جستجو در سایت

1404/05/09 11:29
پرونده سلام سینما در مورد جی.کی. رولینگ؛ جادویی که جهان را تغییر داد - 2

بررسی نقش مجموعه هری پاتر در تقویت علاقه نوجوانان ایرانی به کتابخوانی

بررسی نقش مجموعه هری پاتر در تقویت علاقه نوجوانان ایرانی به کتابخوانی
با ورود مجموعه «هری پاتر» به بازار کتاب ایران در دهه ۸۰، نوجوانان بسیاری برای نخستین بار طعم جدی مطالعه را چشیدند؛ اثری که نه تنها فروش بالایی داشت، بلکه توانست جرقه‌ای در علاقه‌مندی نسل جوان به ادبیات و فرهنگ مطالعه ایجاد کند.

اختصاصی سلام سینما - نگار رعنایی: در سال‌های ابتدایی دهه ۸۰ شمسی، مجموعه داستان‌های «هری پاتر» (Harry Potter) با ورود به بازار کتاب ایران، تأثیر قابل‌ توجهی بر فضای مطالعه نوجوانان ایرانی گذاشت. این مجموعه که پیش‌تر در جهان به عنوان پدیده‌ای در ادبیات نوجوان مطرح شده بود، در ایران نیز توانست جایگاه ویژه‌ای پیدا کند و توجه مخاطبان نوجوان را به خود جلب نماید.


بیشتر بخوانید: ۵۹ سالگی خالق هری پاتر؛ زنی که با یک قلم، فرهنگ و هویت نسل‌ها را دگرگون کرد

رتبه‌بندی تمام فیلم‌های Harry Potter از بدترین به بهترین


پرسش اصلی این است که آیا «هری پاتر» صرفاً یک موفقیت تجاری بوده یا توانسته نقش مؤثری در گسترش فرهنگ مطالعه در میان نسل جوان ایفا کند؟

ورود هری پاتر به ایران و استقبال مخاطبان
مجموعه «هری پاتر»  توسط ویدا اسلامیه به فارسی ترجمه و توسط نشر کتابسرای تندیس منتشر شد. این آثار با استقبال گسترده‌ای مواجه گردیدند؛ به گونه‌ای که نسخه‌های چاپ‌شده به سرعت تمام می‌شد و بسیاری از نوجوانان برای دسترسی به جلدهای بعدی در صف‌های طولانی قرار می‌گرفتند. این روند، نشانه واضحی از علاقه فزاینده نوجوانان به مطالعه و جذب آنها به ژانر فانتزی و داستان‌های ماجرایی بود.

تحول در نگرش به مطالعه
مطالعات و مشاهدات میدانی نشان می‌دهد که برای بخش قابل‌توجهی از نوجوانان، هری پاتر نخستین تجربه جدی مطالعه داستانی بوده است. علاقه به این مجموعه به عنوان محرکی برای توسعه فرهنگ مطالعه در میان نوجوانان، موجب شد که بسیاری پس از اتمام این کتاب‌ها، به سراغ آثار مشابهی چون «آرتمیس فاول»، «ارباب حلقه‌ها» و «نارنیا» و حتی ژانرهای دیگر بروند. این امر حاکی از آن است که مجموعه هری پاتر نه تنها به خودی خود خوانده می‌شد، بلکه نقش واسطه‌ای برای جذب مخاطبان به دنیای گسترده‌تر ادبیات ایفا کرد.

تأثیرات روانی و آموزشی هری پاتر
از منظر روانی، مطالعه داستان‌های هری پاتر موجب تقویت تخیل، افزایش دامنه واژگان و ارتقاء علاقه به اسطوره‌شناسی و تاریخ در میان نوجوانان شده است. برخی معلمان و فعالان حوزه آموزش نیز از این آثار به‌عنوان ابزاری برای تشویق دانش‌آموزان به نوشتن خلاق و افزایش انگیزه مطالعه بهره برده‌اند. بدین ترتیب، مجموعه هری پاتر در تغییر نگاه جامعه نسبت به کتاب‌های نوجوان که پیش‌تر اغلب به عنوان آثار کودکانه تلقی می‌شدند، نقش مؤثری داشته است.

روندهای فرهنگی و آماری
افزایش قابل ‌توجه فروش کتاب‌های نوجوان در دوره انتشار هری پاتر و ایجاد قفسه‌های ویژه ژانر فانتزی در کتاب‌فروشی‌ها، مؤید این واقعیت است که این مجموعه توانسته جایگاه ویژه‌ای در بازار نشر ایران پیدا کند. همچنین ظهور فروم‌ها و وبلاگ‌های اختصاصی طرفداران هری پاتر، نشانگر شکل‌گیری جامعه‌ای پویا پیرامون این آثار و مشارکت نوجوانان در فعالیت‌های فرهنگی مرتبط است. 

ترجمه مجموعه هری پاتر توسط ویدا اسلامیه، مترجمی صاحب‌نام در حوزه ادبیات کودک و نوجوان، نقش بسزایی در موفقیت این آثار در ایران داشت. زبان روان و شیوا، همراه با حفظ اصالت داستان، باعث شد که این ترجمه بتواند مخاطبان نوجوان ایرانی را به خوبی جذب کند و فضایی جادویی و ملموس ایجاد نماید. همچنین، نشر کتابسرای تندیس با برنامه‌ریزی دقیق در چاپ و توزیع منظم این مجموعه، بستر مناسبی برای دسترسی گسترده به هری پاتر فراهم آورد و سهم قابل‌ توجهی در ایجاد موج مطالعه نوجوانان داشت.

مجموعه هری پاتر فراتر از یک پدیده ادبی و تجاری، به عاملی مهم در تشویق نوجوانان ایرانی به مطالعه بدل شده است. این آثار توانسته‌اند انگیزه‌ای پایدار برای تعامل با کتاب و ادبیات در نسل جوان ایجاد کنند و مسیر آشنایی بسیاری از آنها با دنیای کتاب را هموار سازند.


ارسال دیدگاه
captcha image: enter the code displayed in the image