شخصیت های دنیای هری پاتر و مفهوم پنهان در نامگذاری بازیگران آن
اختصاصی سلام سینما- یکی از دلایلی که کتابها و فیلمهای «هری پاتر» برای چندین بار قابلیت مطالعه و تماشا کردن را دارد، جزئیات بسیار زیاد داستان «جی کی رولینگ» است. به عنوان مثال یکی از جالبترین قسمتهای داستان او، نامهای کاراکترهای داستان است. او در یادداشتی 40 اسم از اسامی کاراکترهای داستانش را شرح داده است. اینجا با معانی 46 اسم از کاراکترهای دنیای «هری پاتر» و «جانوران شگفتانگیز» آشنا خواهید شد.
معنا و مفهوم شخصیت های دنیای هری پاتر
- «هری پاتر» با بازی «دنیل ردکلیف»
نام خانوادگی او «پاتر» یکی از اسامی رایج در زبانهای انگلیسی، هلندی و آلمانی است که به سازندگان دیگ، اطلاق میشود. «هری» نیز خلاصهشدهی «هنری» در نواحی مرکزی انگلستان است که اسم بسیاری از نجیبزادگان و شاهزادگان انگلیسی بوده است. این نام به دلیل نقش رهبری او در جامعهی جادوگران برای این کاراکتر برگزیده شده است.
- «رونالد بیلیوس ویزلی» با بازی «روپرت گرینت»
«رونالد» نام انگلیسی شدهی یک اسم شمالی به نام «روگنوالدر» است که به معنای مشاور فرمانروا میباشد. این نام به این جهت برای این کاراکتر انتخاب شده است که همواره به عنوان همراه در کنار «هری پاتر» است. «بیلیوس» در زبان باستانی یونانی به معنی کسی است که مشکل صفرا دارد و به شکلی کنایهای به افراد ناپایدار از لحاظ روانی گفته میشود که میتواند نشانگر عدم بلوغ فکری این کاراکتر باشد.
بنظر میرسد «ویزلی» نیز از «راسو» میآید که چندان حیوان محبوبی نیست اما «رولینگ» علاقهی زیادی به آنها دارد.
- «هرمیون جین جرنجر» با بازی «اما واتسون»
«رولینگ» نام «هرمیون» را از «حکایت زمستانی» اثر «ویلیام شکسپیر» وام گرفته است. البته کاراکتر داستان او با کاراکتر داستان «شکسپیر» هیچ وجه اشتراکی ندارد. «رولینگ» میگوید که این نام بازتابی از شخصیت والدین این کاراکتر است. «هرمیون» نام یکی از اشرافزادگان یونان باستان است.
تا پیش از «هری پاتر و قدیسان مرگبار» اسم میانی این کاراکتر «جِین» بود اما چون «رولینگ» نمیخواست که اسم میانی او با «دلورس اومبریج» یکسان باشد، اسم میانی او را به «جین» تغییر داد. «جین» در زبان لاتین به معنای «خداوند بلندمرتبه» است.
«جرنجر» نیز اسمی رایج در زبان انگلیسی و فرانسوی است که به کشاورزان غلات اطلاق میشود.
- «آلبوس پرسیوال ولفریچ برایان دامبلدور» با بازی «مایکل گمبون»
«آلبوس» در زبان لاتین به معنای سفید است که میتواند اشاره به رنگ ریش او داشته باشد. «پرسیوال» نام یکی از شوالیههای واقعی «پادشاه آرتور» است که از جویندگان اصلی جام گمشده بود. «رولینگ» این نام را برای نشان دادن شجاعت این کاراکتر انتخاب کرده است.
«ولفریچ» در زبان انگلوساکسون به معنای «پادشاه گرگها» است. از آنجایی که «دامبلدور» ربطی به گرگها ندارد، بنظر «رولینگ» این نام را از شخصیت «ولفریچ هاسلبری»(معجزهگری معروف در قرن دوازدهم انگلیس) برای او انتخاب کرده است. «برایان» در گویش قدیمی سلتیک به معنای «نجیبزاده» است اما احتمالا هدف «رولینگ» از انتخاب این نام، گذاشتن یک اسم معمولی بین آن همه اسامی عجیب برای این کاراکتر بود.
در پایان، «دامبلدور» در گویش قدیمی انگلیسی به معنای «زنبور عسل» است. «رولینگ» در مصاحبهای دربارهی انتخاب این نام گفت: «چون این کاراکتر به موسیقی علاقهمند است، همواره تصور میکردم زیر لب باید مدام در حال آواز خواندن باشد.»
- «تام مارولو ریدل» با بازی «کریستین کالسون» و «لرد ولدمورت» با بازی «رالف فاینس»
«تام» مخفف «توماس» است و در زبان عبری به معنای «دوقلو» میباشد که رابطهی خاص این کاراکتر با «هری پاتر» را نشان میدهد. «مارولو» از دو قسمت «مارول» به معنای شگفتی و «ولو» به معنای «تغییر سریع» تشکیل میشود که نشاندهندهی تغییر سریع این کاراکتر از یک شخصیت خوب به یک شخصیت مشهور و خطرناک است.
در پایان، «ریدل» به معنای معما و نشاندهندهی این است که «تام» جوان، آنطور که به نظر میرسید، نبود. نام دیگر او «لرد والدمورت» است. «والدمورت» در زبان فرانسوی به معنای «نبردی برای مرگ» میباشد.
- «نویل لانگباتم» با بازی «متیو لوئیس»
شاید «رولینگ» از انتخاب این نام کمی قصد شوخی داشته باشد اما توجه او به این کاراکتر قابل کتمان نیست. «رولینگ» در مصاحبهای گفته است که «نویل» شخصیتی تراژیک برای اوست و همواره در قلب او جای دارد. وقتی که «نویل لانگباتم» در مدرسه مسخره میشد و مورد آزار و اذیت قرار میگرفت، فامیلیاش به او کمکی نکرد.
- «روبئوس هاگرید» با بازی «رابی کالتران»
«رولینگ» در مصاحبهای اذعان کرده که «هاگرید» یکی از اسمهای قدیمی انگلیسی و به معنای کسی است که شب بدی را گذرانده است. «هاگرید» چون دائمالخمر است، شبهای بدی دارد. «روبئوس» از کلمهای لاتین به نام «روبئو»، به معنای «قرمز» گرفته شده است که اشاره به رنگ چهرهی «روبئوس» هنگام نوشیدن دارد.
- «دراکو مالفوی» با بازی «تام فلتون»
«دراکو» نام لاتین «اژدها» است و اشاره به قدرتی دارد که والدین «دراکو» به آن میاندیشیدند. همچنین نام قانونگذاری اهل آتن در دوران باستان است که به وضع قوانین سختگیرانه شهرت داشت که این نیز اشاره به نحوهی برخورد «دراکو» با اطرافیانش دارد.
«مالفوی» نیز از دو واژهی فرانسوی «مال» به معنای «شیطان» و «فوی» به معنای «باور» ساخته شده است. «رولینگ» با این نامگذاری قصد داشته است تا نشان دهد خانوادهی او باورهایی شیطانی داشتهاند.
- «لوشس مالفوی» با بازی «جیسون آیزاکس»
«لوشس» نام بسیاری از شخصیتهای سلطنتی در روم باستان بوده است. در افسانهی «پادشاه آرتور» دشمن او سیاستمداری رومی به نام «لوشس تیبریوس» است که «رولینگ» این دشمنی را موازی با رویارویی «لوشس مالفوی» و «آرتور ویزلی» در نظر گرفته است.
در آثار شکسپیر نیز میتوان سراغ معنی این نام را گرفت. در داستان «جولیوس سزار»، «لوشس» نام فردی است که با «بروتوس» برای کشیدن نقشهی قتل امپراطور همکاری میکند. در کتابهای «هری پاتر» نیز «لوشس» فردی است که با «لرد والدمورت» همدست شدهاند تا وزارت جادو را به دست آورند.
- «نارسیسا مالفوی» با بازی «هلن مک کروری»
«رولینگ» رشتهی اصلی شخصیتشناسی خانوادهی «مالفوی» را در کاراکتر «نارسیسا» بازتاب میدهد. «نارسیسا» کسی است که شیفتهی زیبایی خویش است و آنقدر به تصویر خودش نگاه میکند تا بمیرد.
- «سایروس بلک» با بازی «گری اولدمن»
«سایروس» نام درخشانترین ستارهای است که شبها از روی زمین قابل رویت است. این ستاره جزئی از صورت فلکی سگ بزرگ است. در داستان «هری پاتر»، «سایروس» به عنوان یک انیماگوس، میتواند تبدیل به یک سگ شود.
- «بلاتریکس لسترنج» با بازی «هلنا بونهام کارتر»
در داستان «هری پاتر»، دخترعموی «سایروس بلک»، «بلاتریکس» نام دارد. «بلاتریکس» نام 25امین ستارهی درخشان در آسمان است و در زبان لاتین اسمی زنانه به معنای «جنگآور» است. «لسترنج» نیز که به واژهای انگلیسی به معنای «عجیب» شباهت دارد، احتمالا به دلیل عجیب بودن است.
- «رموس لوپین» با بازی «دیوید تیولیس»
اگر تا قبل از «زندانی آزکابان» نفهمیده بودید که «رموس» یک گرگینه است، باید به نام وی دقت بیشتری میکردید. «لوپین» از کلمهی لاتین «لوپینوس» به معنای «گرگینه» گرفته شده است. «رموس» نیز شخصی در افسانههای رومی میباشد که توسط گرگها بزرگ شده است.
- «گلرت گریندلوالد» با بازی «جانی دپ»
«گلرت» نامی با ریشهی مجارستانی به معنای «نیزه» است که ارتباطی با ویژگیهای این کاراکتر ندارد. اما «گریندلوالد» اشاره به هیولایی به نام «گرندل» در شعر قدیمی انگلیسی به نام «بیوولف» دارد. این ارتباط با «ولفریچ» نیز مورد توجه قرار گرفته است.
- «نیوت آرتمیس فیدو اسکمندر» با بازی «ادی ردمین»
«نیوت» نام نوعی از سمندر است. این اسم همچنین میتواند خلاصهی کلمهی «New Town» به معنای «شهر جدید» باشد. «آرتمیس» نام یک الههی بیابان در یونان باستان است که اشاره به علایق و استعدادهای «نیوت» دارد.
«فیدو» نامی رایج برای حیوانات خانگی به معنای «وفادار» است. کلمهی «اسکمندر» کمی شبیه «سمندر» است که نام یک الههی کوچک یونانی نیز هست.
- «پرپنتینا گلداستاین» با بازی «کاترین واترستون»
«گلداستاین» نامی آلمانی با ریشهی یهودی است که به معنای «کاوشگر طلا» و یا «کیمیاگر» است. «پرپنتینا» نیز اسم قدیمی به معنای «جوجه تیغی» است که اشاره به رفتار این کاراکتر دارد.
- «پرسیوال گریوز» با بازی «کالین فارل»
«پرسیوال» نام یکی از شوالیههای وفادار به «پادشاه آرتور» است. «گریوز» نیز میتواند نامی منفی، ناشی از غیرقابل اعتماد بودن این کاراکتر باشد.
- «بارتمئوس کروچ» با بازی «راجر لوید-پک»
«کروچ» پدر و پسر، هر دو از کاراکترهای مهم «هری پاتر و جام آتش» هستند. «بارتمئوس» نام مردی نابیناست که توسط مسیح شفا یافت و «کروچ» به معنی صلیب است.
- «فلور ایزابل دلاکور» با بازی «کلمنس پوئسی»
«فلور» در زبان فرانسوی به معنی «گل»، «ایزابل» به معنای «زیبا» و «دلاکور» به معنای «از دادگاه» است. بنابراین معنی نام او «گلی زیبا از دادگاه» است.
- «سدریک دیگوری» با بازی «رابرت پتینسون»
«سدریک» تلفظ غلط «سردیک»، پادشاه ساکسون در قرن ششم است. نام خانوادگی او «سر دیگار» از یک شعر انگلیسی مشهور گرفته شده است. همچنین میتواند ارجاعی به کاراکتر «دیگوری کرک» از داستان «حکایتهای نارنیا» باشد که «رولینگ» از طرفداران آن است.
- خانوادهی درسلی با بازی «فیونا شاو»، «هری ملینگ» و «ریچارد گریفیتس»
«دادلی» و «درسلی» هر دو از نام مناطقی در انگلستان هستند و «رولینگ» با نگاه کردن به نقشه آنها را این نامها را برگزید. «رولینگ» در مصاحبهای گفته است:«درسلی نام منطقهای نزدیک به شهر گلوکسترشایر محل تولد من است. از نام آن احساس کردم که باید پر از افراد جذاب باشد.»
- «آرگوس فیلچ» با بازی «دیوید بردلی»
«آرگوس» در افسانههای یونان باستان، نام غولی هزار چشم میباشد و این نامگذاری به این دلیل است که این کاراکتر میتواند همه چیز را ببیند. «فیلچ» در زبان محاورهای انگلیسی به معنای دزدی است که ارتباطی با این کاراکتر ندارد.
- «کورنلیوس اسوالد فاج» با بازی «رابرت هاردی»
«کورنلیوس» اسمی رایج است. اما «رولینگ» با انتخاب نامهای «اسوالد» و «فاج» به عنوان اسم میانی و اسم خانوادگی این کاراکتر، سیاستهای او را رو کرده است. «اسوالد» نام یک سیاستمدار فاشیست بریتانیایی است که در جنگ جهانی دوم حامی هیتلر بود و «فاج» نام یکی از نخستوزیران بریتانیا بود که تلاش کرد تا از جنگ با هیتلر خودداری کند. این دو در کنار هم نشاندهندهی مخالفت «فاج» با بازگشت «والدمورت» در «هری پاتر و جام آتش» است.
- «روفوس اسکریمگور» با بازی «بیل نای»
در کتاب «هری پاتر»، «اسکریمگور» جایگزین «فاج» میشود و «والدمورت» را تحت تعقیب قرار میدهد. «اسکریمگور» نام یک قبیلهی اسکاتلندی است که به ندرت میجنگند.
- ویلهلمینا گرابلی پلانک
«گرابلی پلانک» تمام مشخصههای نامگذاری توسط «رولینگ» را دارد. «ویلهلمینا» نامی آلمانی به معنای «محافظتکننده» است که اشاره به مراقبتهای این کاراکتر از حیوانات جادویی دارد. «گرابلی» شبیه به واژهی انگلیسی «گرابی» به معنای «کثیف» است که اشاره به زحمات طولانی مدت او برای حیوانات دارد. «پلانک» نیز به معنای یک تختهی چوبی صاف است که اشاره به حالت یکسان این کاراکتر دارد.
- «گریگوری گویل» با بازی «جاش هردمن»
«گریگوری» یک اسم یونانی به معنای «نگهبان» است که اشاره به کاراکتر او به عنوان بادیگارد «دراکو مالفوی» دارد. «گویل» نیز از واژهی «گراگویل» به معنای ساختمانهای بلند گوتیک گرفته شده است و اشاره به محافظت این کاراکتر از «دراکو» دارد.
- «وینسنت کراب» با بازی «جیمی ویلت»
«وینسنت» اسمی لاتین به معنای «اشغالگر» است که اشاره به کاری که میخواهد به همراه «گویل» و «مالفوی» انجام دهد، دارد. «کراب» نیز کنایهای از رفتارهای پیچیدهی اوست.
- «سالازار اسلایترین»
نام موسس «هاگوارتز» از دیکتاتور پرتغالی در قرن بیستم یعنی «آنتونیو سالازار» گرفته شده است. «اسلایترین» نیز کلمهای انگلیسی به معنای «پیچیدن» است که اشاره به حرکت مار دارد.
- «گودریک گریفیندور»
«گودریک» از نامی انگلیسی به نام «گادریچ» به معنی «انسان خوب» گرفته شده است. بنابراین اکنون میدانید «رولینگ» طرفدار کدام یک از کاراکترهای داستان خودش است. «گریفیندور» نیز از کلمهی «گریفین» گرفته شده که نام غولی افسانهای و ترکیبی از شیر و عقاب است.
- «گیلدروی لاکهارت» با بازی «کنت برانا»
«رولینگ» در مصاحبهاش با بی بی سی گفته است: «دنبال نامهای خانوادگی زیبا میگشتم که لاکهارت بسیار توجهم را جلب کرد.» همچنین در ادامه میگوید: «نام گیلدروی را در دیکشنری پیدا کردم که به معنای جذاب است.»
- «زنوفیلیوس لاوگوود» با بازی «ریس ایفانز»
«زنوفیل» کسی است که چیزهای عجیب را دوست دارد. «لاوگوود» نیز نشان از ریشهی خوب خانوادگی این کاراکتر دارد. شاید دلیل «رولینگ» برای انتخابش این بوده است که به «هری» خیانت میکند و به «والدمورت» میپیوندد.
- «مینروا مک گاناگال» با بازی «مگی اسمیت»
«مینروا» در یونان باستان نام الههی خرد است که به خردورزی کاراکتر اشاره دارد. استفاده از نام «مک گاناگال» که از نام «ویلیام مک گاناگال» بدترین شاعر تاریخ بریتانیا گرفته شده است، به گفتهی «رولینگ» تنها یک شوخی بوده است.
- «گاریک الیواندر» با بازی «جان هرت»
به گفتهی «رولینگ» معنی این نام این است: «مردی که عصایی از جنس چوب درخت زیتون دارد.»
- «کینگزلی شکلبولت» با بازی «جرج هریس»
«شکلبولت» نام قسمتی از غل و زنجیر است که آن را بسته نگه میدارد. این نامگذاری اشاره به تأمین امنیت توسط این کاراکتر دارد. «کینگزلی» نیز نشان از ریشههای سلطنتی این کاراکتر دارد.
- «ریتا اسکیتر» با بازی «میراندا ریچاردسون»
«اسکیتر» نام یک نوع بیماری است که از طریق گازهای مورچه سرایت میکند.
- «هوراس یوجین فلاکوس اسلاگهورن» با بازی «جیم برودبنت»
«هوراس» نام یکی از شاعران یونان باستان است که علاقهی زیادی به یافتن دوستهای جدید داشت. این نامگذاری اشاره به خصوصیات این کاراکتر برای دوست شدن با آدمهای اطرافش دارد. «یوجین» اسمی یونانی به معنای «نجیبزاده» است.
«فلاکوس» در زبان محاورهای انگلیسی به افراد چاق اطلاق میگردد که اشاره به شکم بزرگ این کاراکتر دارد. «اسلاگهورن» نیز به معنای نوعی فریاد جنگی است که اشاره به کمکهای او برای دفاع از هاگوارتز دارد.
- «نیمفادورا تانک» با بازی «ناتالیا تنا»
«نیمفادورا» در افسانههای یونانی به معنای «چیزهای زیبا» است. «تانک» معنایی کنایهای دارد و به کسی اطلاق میشود که با سرعت میتواند ظاهرش را تغییر دهد.
- «سیبیل تریلاونی» با بازی «اما تامپسون»
«رولینگ» دربارهی نامگذاری این کاراکتر توضیحاتی داده است. نام کوچک او در یونان به معنای پیشگویی است. «تریلاونی» نیز از اسامی قدیمی انگلیسی است.
- «دلورس جین اومبریج» با بازی «ایملدا استنتون»
«رولینگ» میگوید که نام او را از یکی از معلمهایش که نسبت به او حس تنفر داشته، وام گرفته است. «دلورس» به معنای «اندوه» و «اومبریج» به معنی «توهین» است.
- «آراگوگ»
«آرا» به معنای «گل مروارید» و «گوگ» در فلسفهی مسیحیت به معنای ملتی است که اسیر دین آخرالزمانی شده است.
- «ناگینی»
در زبان سانسکریت «ناگینی» به معنای «مار بزرگ» است.
- «پیوز خبیث»
«پیوز» در زبان انگلیسی به معنای مورد مزاحمت قرار گرفتن است.
- «ماندانگوس فلچر» با بازی «اندی لیندن»
«فلچر» در زبان انگلیسی به معنای «سازندهی کمان» است و هیچ ربطی به ویژگیهای این کاراکتر ندارد. «ماندانگوس» نامی قدیمی است که مترادف «تنباکوی کهنه و بدبو» میباشد. مثل نگاه مردم به دزدها.
- «پامونا اسپروت» با بازی «میریام مارگولیس»
«پامونا» اسم الههی درختان میوه در یونان باستان است.
- «فنریر گریبک» با بازی «دیو لجینو»
«فنریر» نام گرگی خطرناک در افسانههای شمال است. «گریبک» به معنای «پشت خاکستری» نیز به اوقاتی اطلاق میشود که این کاراکتر تبدیل به گرگ میشود.
- «آلاستر مودی» با بازی «برندن گلیسون»
«آلاستر» یکی از القاب «زئوس» به معنای «انتقامجو» است. این نام اشاره به فلسفهی جزایی این کاراکتر به عنوان مأمور قانون دارد.
منبع: insider
خبرهای مرتبط:
نگاه منتقدان به فیلم «جانوران شگفت انگیز: جنایات گریندل والد»
بهترین فیلم های اکشن سال 2020 کدامند؟